Slovná zásoba je súhrn všetkých slov v danom jazyku
– periférna (okraj SZ) – je neustále v pohybe, vypadávajú z nej staré slová = vstupujú nové slová
– centrálna (jadro SZ) – najčastejšie používané slová / okolo 1000
– aktívna – slová, ktoré bežne používame v hovorenej aj písomnej forme
– pasívna – slová, ktorým rozumieme ale bežne ich nepoužívame, je 5 násobne bohatšia ako aktívna SZ
– základná – jadro, najčastejšie používané slová
– individuálna – slovná zásoba každého jednotlivca, býva rozdielna, závisí od veku, záujmu, vzdelanie..
– celonárodná – všetky slová (spisovné, nespisovné) daného jazyka
Podľa lexikálneho významu
– plnovýznamové – majú svoj vlastný vecný význam, niečo pomenúvajú
– neplnovýznamové – nemajú svoj vlastný vecný význam, vyjadrujú vzťahy
– jednovýznamové – pomenúvajú jedinečný jav
– viacvýznamové – pomenúvajú viac javov
Podľa vzťahu medzi lexikálnymi významami slov
– homonymá – rovnako znejú, majú rovnakú podobu avšak iný význam
– synonymá – odlišná výslovnosť aj odlišná podoba avšak rovnaký význam
– antonymá – majú opačný význam
Podľa zaradenosti do jazykového štýlu
-hovorový štýl :
Hovorové slová – používajú sa v bežnej komunikáciu medzi dobre známymi osobami
Profesionalizmy – nespisovné slová, ktoré používa istá profesia, slúžia na rýchle dorozumievanie
-náučný štýl :
Termíny (odborné slová) – slová ktoré jednoznačne a presne pomenúvajú veci a javy
-Umelecký štýl :
Poetizmy – vyskytujú sa najmä v staršej slovenskej literatúre
Knižné – slová, ktoré sa vyskytujú len v knihách, sú výnimočné používajú sa pri slávnostných príležitostiach
Biblizmy –
Okazionalizmy – príležitostné slová
-Administratívny štýl :
Kancelarizmy – typické slová administratívnych textov, napr. faktúra
-Publicistický štýl :
Publicizmy / žurnalizmy – slová, ktoré sú typické pre publicistický štýl (napr. atentát)
Termíny – náučný štýl
Knižné slová – umelecký štýl
Vo všetkých Jazykových štýloch využívame neutrálne slová (nevyjadrujú citový vzťah k pomenúvanému javu)
Podľa spisovnosti
– spisovné – používajú sa vo verejnom prostredí (tlač, TV, školy, úrady)
– nespisovné – slová, ktorých použitie je obmedzené len na veľmi úzky okruh ľudí
Slangové – používajú sa v súkromnom styku skupiny ľudí s rovnakým zamestnaním, záľubou..
Argotové slová – tajná reč (argot). Používajú ju rôzne asociálne skupiny ľudí
Dialektizmy – nárečové slová
Žargón – jazyk určitej spoločenskej vrstvy
Podľa citového príznaku
Kladné
– deminutíva (zdrobneniny) – mačička, psíček
– eufenizmy – zmierňujú prejav (zaspať namiesto zomrieť)
– rodinné slová – používané v domácom prostredí
– detské slová - používajú sa pri komunikácii s deťmi (pá-pá, hapať)
Záporné
– pejoratíva (hanlivé) – expresívne slová (držgroš)
– dysfenizmy – opak eufenizmov, ide o zdôraznenie záporných vlastností (zmija, ožran)
– zveličujúce slová (augmentatíva) – opak deminutív (psisko)
– vulgarizmy – hrubé, neslušné výrazy, ich používanie je v rozpore s etikou. Tabuizovaná lexika (kkt,**** atď)
Podľa pôvodu
– domáce – majú domáci pôvod (zvojník)
– cudzie – slová ktoré sa prebrali a aj sa preberajú z iných jazykov (hlavne anglické)
– zdomácnené – už ich nepociťujeme ako cudzie (rádio, TV)
Podľa doby vzniku
-zastarané slová – sú spisovné slová, ktoré majú novšie pomenovanie. Ešte v jazyku existujú, ale sa pociťujú ako staromódne. Používa ich staršia generácia. knihovňa – knižnica, zomrelý – mŕtvy; funus – pohreb
-archaizmy – existuje preň nový nový názov. Sú nespisovné. lučba(chémia), silozpyt(fyzika), merba(geometria), činža, dejezpyt, prirodozpyt, parostroj.
-historizmy – pomenúvajú predmety, ktoré sa prestali používať, neexistujú. bíreš – bývalý sluha na panskom veľkostatku, cylinderky – vreckové hodinky staršieho typu s cylindrovým strojom; šesták, päták, notár, pandúr, dereš, grifeľ, zlatka, četník
-neologizmy –nové slová
Lexikografia sa zaoberá spracovaním slovnej zásoby do slovníkov rozličných typov
Elektronické
– online slovníky na internete
Knižné
Najčastejšie využívaný slovník je Krátky slovník slovenského jazyka (KSSJ)
Frazeologické slovníky
–obsahujú frazeologické jednotky a výklad ich vecného významu,
Terminologické slovníky
–obsahujú odborné výrazy z rozličných vedeckých disciplín a výklad ich vecného významu. V slovenčine máme Slovník cudzích slov a Krátky slovník cudzích slov.
Slovníky správnej výslovnosti
–vysvetľujú, ako sa slová vyslovujú – Pravidlá slovenskej výslovnosti.
Prekladové jazykové slovníky
–sú zvyčajne dvojjazyčné, napr. anglicko-nemecký (A. Bernolák vytvoril 5 jazyčný prekladový slovník –
Etymologický slovník
–vysvetľuje pôvod a vývin jednotlivých slov.
Retrográdny slovní
– má slová usporiadané podľa abecedy, ale od konca slova (z pravej strany) – (napr. azda, gazda, polgazda, jazda, medzijazda, krasojazda, rozjazda).